PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    amotinas

    tumultuário | adj. | adj. n. m.

    Que faz desordem ou confusão....


    insurgente | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem se insurge....


    insurrecto | adj. n. m.

    Que ou quem está em insurreição ou faz parte dela....


    amotinado | adj. n. m. | adj.

    Que ou quem se amotinou....


    sublevado | adj. n. m.

    Que ou quem se sublevou ou revoltou....


    agitar | v. tr. | v. pron.

    Imprimir agitação a....


    alvoroçar | v. tr. | v. pron.

    Pôr em alvoroço....


    assuar | v. tr.

    Insultar com vaias....


    baralhar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Misturar as cartas do baralho....


    sublevar | v. tr.

    Amotinar; revoltar....


    tumultuar | v. tr. | v. intr. e pron.

    Excitar ou incitar um tumulto....


    anarquizar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Tornar ou ficar anárquico....


    desordenar | v. tr.

    Tirar da ordem; amotinar; confundir....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Gostaria de saber quando usamos a muito tempo e quando usamos há muito tempo.