PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    alumiares

    alumia | n. f.

    Primeira cava da vinha....


    facheira | n. f.

    Facho de palha para alumiar....


    candeeira | n. f.

    Varinha de urze seca para alumiar....


    fogaréu | n. m.

    Recipiente de ferro elevado em hastes, no qual, de noite, se acendem pinhas ou matérias inflamáveis para alumiar; fogueira; fogacho....


    archote | n. m.

    Pedaço de cabo de esparto alcatroado que se acende para alumiar....


    luminária | n. f.

    Aparelho usado para iluminar com queima de combustível....


    velador | n. m. | adj.

    Pessoa que vela....


    alumiador | adj. n. m.

    Que ou o que alumia....


    alumbrar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Dar luz a....


    ilustrar | v. tr. | v. pron.

    Tornar ilustre....


    lumiar | v. tr. e intr. | v. tr.

    O mesmo que alumiar....


    alumiar | v. intr. | v. tr.

    Dar luz....


    esclarecer | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Dar ou comunicar luz ou claridade a....


    alumiante | adj. 2 g.

    Que alumia ou que serve para alumiar....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    A palavra factibilidade existe?