PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

alcatrão

fénico | adj.

Diz-se de um ácido extraído do alcatrão da hulha....


sacarina | n. f.

Substância muito doce que se extrai do alcatrão ou directamente da hulha....


coltar | n. m.

Alcatrão extraído da hulha....


creosoto | n. m.

Líquido cáustico e anti-séptico extraído do alcatrão e próprio para conservar substâncias orgânicas, nomeadamente a carne....


pez | n. m.

Substância viscosa obtida a partir da destilação de alcatrão....


piche | n. m.

Espécie de alcatrão....


antraceno | n. m.

Hidrocarboneto aromático extraído do alcatrão da hulha....


antracina | n. f.

Substância extraída do alcatrão da hulha; antraceno....


alcatrão | n. m.

Produto da destilação de certas árvores resinosas (alcatrão vegetal), ou da hulha (alcatrão mineral)....


pireno | n. m.

Produto que se obtém por destilação do alcatrão da hulha....


breu | n. m.

Substância sólida, geralmente muito escura, obtida por destilação do alcatrão da hulha, da resina ou do petróleo....


creolina | n. f.

Substância anti-séptica, extraída do alcatrão da hulha....


quinoleína | n. f.

Substância que se extrai do óleo de alcatrão da hulha....


negro | adj. | n. m. | adj. n. m.

Que recebe a luz e não a reflecte; que tem a cor do alcatrão (ex.: cor negra; gato negro)....


fenol | n. m.

Substância extraída dos óleos que dão o alcatrão do gás....


tarmacadame | n. m.

Material destinado ao revestimento das calçadas e formado por pedras britadas envolvidas numa emulsão de alcatrão....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é a diferença entre haver e ter, quando estes verbos são utilizados como auxiliares: eu tinha dito/eu havia dito, ele tinha feito/ele havia feito. Também gostaria de saber se há diferença entre o português luso do português do Brasil.
Os verbos ter e haver são sinónimos como auxiliares de tempos compostos e são usados nos mesmos contextos sem qualquer diferença (ex.: eu tinha dito/eu havia dito); sendo que a única diferença é a frequência de uso, pois, tanto no português europeu como no português brasileiro, o verbo ter é mais usado.

Estes dois verbos têm também uso em locuções verbais que não correspondem a tempos compostos de verbos e aí há diferenças semânticas significativas. O verbo haver seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo permite formar locuções verbais que indicam valor futuro (ex.: havemos de ir a Barcelona; os corruptos hão-de ser castigados), enquanto o verbo ter seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo forma locuções que indicam uma obrigação (ex.: temos de ir a Barcelona; os corruptos têm de ser castigados).

Note-se uma diferença ortográfica entre as normas brasileira e portuguesa relativa ao verbo haver seguido da preposição de: no português europeu, as formas monossilábicas do verbo haver ligam-se por hífen à preposição de (hei-de, hás-de, há-de, hão-de) enquanto no português do Brasil tal não acontece (hei de, hás de, há de, hão de). Esta diferença é anulada com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, uma vez que deixa de haver hífen neste contexto (isto é, em qualquer das variedades deverão ser usadas apenas as formas hei de, hás de, há de, hão de).

Para outras diferenças entre as normas europeia e brasileira, queira, por favor, consultar outra resposta sobre o mesmo assunto em variedades de português.




Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.

Ver todas