PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    agitar

    bluco | adj.

    Que está agitado (falando-se do mar)....


    convulso | adj.

    Em que há convulsão....


    Que se agita violentamente para se soltar....


    estuante | adj. 2 g.

    Que estua ou fervilha....


    farfalhante | adj. 2 g.

    Que faz ruído semelhante ao da folhagem agitada pelo vento....


    fácil | adj. 2 g. | adv.

    Que não custa a fazer; que se obtém ou se consegue sem grande trabalho (ex.: é fácil montar esse móvel; há instrumentos musicais mais fáceis de tocar)....


    inquieto | adj.

    Que não está quieto; desassossegado; travesso....


    irado | adj.

    Dominado pela ira....


    pescoceiro | adj.

    Diz-se do cavalo que não obedece aos tirões do laçador, ou que agita muito o pescoço ao ser montado....


    revolto | adj.

    Revolvido, mexido....


    revoluto | adj.

    Revolvido, revolto, agitado....


    solícito | adj.

    Cuidadoso; desvelado; diligente....


    brabo | adj.

    Que não está ou não foi domesticado....



    Dúvidas linguísticas


    Qual destas duas frases está correcta: Fomos nós quem chegou primeiro. ou Fomos nós quem chegámos primeiro.?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.