PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    afoitado

    sarado | adj.

    Que sarou; que se encontra de boa saúde ou restabelecido....


    seguro | adj. | n. m.

    Preso; firme....


    afoiteza | n. f.

    Qualidade daquele que confia em si para ultrapassar dificuldade ou perigo....


    afoito | adj.

    Que tem afoiteza ou coragem....


    foito | adj.

    O mesmo que afoito....


    fouto | adj.

    O mesmo que afoito....


    afouto | adj.

    O mesmo que afoito....


    afoitar | v. tr. e pron. | v. pron.

    Tornar(-se) afoito....


    afoutar | v. tr. e pron.

    O mesmo que afoitar....


    atrever | v. pron.

    Determinar-se ao que é arriscado....


    acanhado | adj. n. m. | adj.

    Que ou o que revela acanhamento, vergonha (ex.: o moço chegou com ar muito acanhado; a prima é mesmo uma acanhada)....


    afoitamento | n. m.

    Acto ou efeito de afoitar ou de se afoitar....


    afoutado | adj.

    O mesmo que afoitado....


    Que não tem acanhamento ou vergonha....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Não consigo saber qual é o correto! Quando eu vir... ou se eu vir...?