PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    adoção

    adoptivo | adj.

    Relativo a adopção....


    extremismo | n. m.

    Adopção de teorias político-sociais extremas....


    Adoção por parte dos europeus de comportamentos associados aos indígenas africanos....


    adopção | n. f.

    Acto ou efeito de adoptar....


    Adopção renovada e actual do misticismo na literatura....


    patudo | adj. | n. m.

    Cão ou gato, geralmente como animal de estimação (ex.: conheça os patudos disponíveis para adopção)....


    co-adopção | n. f.

    Acto jurídico pelo qual se estabelece relação legal de filiação com o filho de um cônjuge ou afim....


    parentesco | n. m.

    Condição ou vínculo dos que pertencem à mesma família, por descendência de sangue, por casamento ou por adopção (ex.: grau de parentesco; parentesco consanguíneo; parentesco por afinidade)....


    Fase de um processo de adopção que prepara e antecede a entrega e adopção plena de uma criança ou jovem (ex.: período de pré-adopção)....


    homoparental | adj. 2 g.

    Relativo a homoparentalidade (ex.: adopção homoparental)....


    ad-rogação | n. f.

    Adopção em favor de pessoas de maioridade....


    arrogação | n. f.

    Adopção em favor de pessoa na maioridade....


    parente | n. 2 g. | adj. 2 g.

    Cada um dos ascendentes, descendentes ou colaterais de uma família por consanguinidade, afinidade ou adopção; pessoa liga a outra por laços de família....



    Dúvidas linguísticas


    Qual destas duas frases está correcta: Fomos nós quem chegou primeiro. ou Fomos nós quem chegámos primeiro.?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.