PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    abelhão

    mamangaba | n. f.

    Designação comum a diversas espécies de grandes abelhas sociais do género Bombus, de corpo piloso com coloração amarela e preta, que constroem o ninho no solo e produzem mel de baixa qualidade....


    mamangava | n. f.

    Designação comum a diversas espécies de grandes abelhas sociais do género Bombus, de corpo piloso com coloração amarela e preta, que constroem o ninho no solo e produzem mel de baixa qualidade....


    Ave apodiforme (Chaetocercus bombus) da família dos troquilídeos....


    Ave apodiforme (Chaetocercus bombus) da família dos troquilídeos....


    adelhão | n. f.

    Pequeno depósito, suspenso da adelha, e cuja inclinação é regulada por um cordel, preso ao pau da varela, nas azenhas....


    zângão | n. m.

    Macho da abelha, que não tem ferrão, não produz mel e tem papel reprodutor....


    zangão | n. m.

    Macho da abelha, que não tem ferrão, não produz mel e tem papel reprodutor....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Tenho muitas dúvidas em relação ao uso dos verbos. Há verbos que exigem certas preposições e ultimamente tenho sentido dificuldades em distinguir quais são. Por exemplo utiliza-se constar em ou constar de; ter intenção de ou ter intenção para?