PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    -taxia

    -taxia | elem. de comp.

    Exprime a noção de arranjo, ordem ou classificação (ex.: biotaxia)....


    estereotaxia | n. f.

    Método de localização no espaço de uma estrutura nervosa cerebral a partir de lesões ósseas do crânio....


    filotaxia | n. f.

    Estudo das leis que presidem à distribuição das folhas na haste....


    heterotaxia | n. f.

    Anomalia orgânica, não aparente, nem prejudicial às funções regulares....


    histotaxia | n. f.

    Classificação das pautas segundo os seus tecidos....


    organotaxia | n. f.

    Modo de classificar os seres vivos segundo as relações da sua organização....


    termotaxia | n. f.

    Tactismo ou taxia provocado pelo calor....


    antropotaxia | n. f.

    Classificação das raças humanas....


    biotaxia | n. f.

    Classificação dos seres organizados....


    eutaxia | n. f.

    Justa proporção entre as diferentes partes do corpo e do organismo animal....


    taxia | n. f.

    Disposição ou arranjo....


    zootaxia | n. f.

    Classificação metódica do reino animal....


    fitotaxia | n. f.

    Parte da botânica que trata da distinção e classificação das plantas....


    citotaxia | n. f.

    Forma como estão dispostas as células de um órgão ou tecido....


    amiotaxia | n. f.

    Ataxia muscular, geralmente manifestada em convulsões involuntárias, de origem reflexa....


    fototaxia | n. f.

    Propriedade que o protoplasma tem de reagir à luz....


    rizotaxia | n. f.

    Disposição das radicelas sobre a raiz da planta....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Utilizamos a palavra exemplar quando nos referirmos a uma cópia dum livro. É certo falar num exemplar dum vídeo também, ou será que um vídeo tem cópias em vez de exemplares?