PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

-pene

albipene | adj. 2 g.

Que tem uma asa ou ambas brancas....


crassipene | adj. 2 g.

Que tem penas espessas....


impene | adj. 2 g.

Que não tem rémiges (ave)....


latipene | adj.

Que tem penas largas....


tenuipene | adj. 2 g.

Que tem penas ou asas pouco desenvolvidas....


brevipene | adj. 2 g.

O mesmo que brevipenado....


-pene | elem. de comp.

Exprime a noção de pena (ex.: auripene)....


auripene | adj. 2 g.

Que tem penas douradas (ex.: ave auripene)....


vitripene | adj. 2 g.

Que tem asas transparentes....


pene | n. m.

Pénis....


longipene | adj. 2 g. | n. m. pl.

Que tem penas compridas....


bipene | adj. 2 g. | n. f.

Que tem duas asas....


fissipene | adj. 2 g.

De asas fendidas ao comprido, em ramos ou digitações....


agripene | adj. 2 g.

Que tem as penas caudais terminadas em leque....


Que tem folíolos alternados ao longo de um pecíolo comum (ex.: folha alternipene)....



Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.



Ver todas