PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    -onímia

    crononímia | n. f.

    Parte da onomástica que estuda os nomes de eras ou épocas históricas....


    hagionímia | n. f.

    Tratado ou estudo sobre os nomes de santos....


    antonímia | n. f.

    Relação semântica entre palavras com significação oposta (ex.: bom e mau têm uma relação de antonímia)....


    toponímia | n. f.

    Estudo dos nomes próprios das localidades....


    hiperonímia | n. f.

    Relação semântica entre uma palavra de significado mais geral ou abrangente e outra ou outras com significado mais específico em relação à primeira....


    hiponímia | n. f.

    Relação semântica entre uma ou mais palavras com um significado mais específico e outra com significado mais geral ou abrangente em relação à(s) primeira(s)....


    meronímia | n. f.

    Relação semântica entre uma palavra que tem o significado de uma parte e outra com significado de um todo em relação à primeira....


    holonímia | n. f.

    Relação semântica entre uma palavra que tem o significado de um todo e outra com significado de uma parte em relação à primeira....


    heortonímia | n. f.

    Qualidade das palavras heortónimas....


    -onímia | elem. de comp.

    Exprime a noção de nome ou designação (ex.: antroponímia; crononímia)....


    Tratado ou estudo sobre os nomes próprios de pessoas....



    Dúvidas linguísticas


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?