PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    -onímia

    crononímia | n. f.

    Parte da onomástica que estuda os nomes de eras ou épocas históricas....


    hagionímia | n. f.

    Tratado ou estudo sobre os nomes de santos....


    antonímia | n. f.

    Relação semântica entre palavras com significação oposta (ex.: bom e mau têm uma relação de antonímia)....


    Tratado ou estudo sobre os nomes próprios de pessoas....


    toponímia | n. f.

    Estudo dos nomes próprios das localidades....


    hiperonímia | n. f.

    Relação semântica entre uma palavra de significado mais geral ou abrangente e outra ou outras com significado mais específico em relação à primeira....


    hiponímia | n. f.

    Relação semântica entre uma ou mais palavras com um significado mais específico e outra com significado mais geral ou abrangente em relação à(s) primeira(s)....


    meronímia | n. f.

    Relação semântica entre uma palavra que tem o significado de uma parte e outra com significado de um todo em relação à primeira....


    holonímia | n. f.

    Relação semântica entre uma palavra que tem o significado de um todo e outra com significado de uma parte em relação à primeira....


    heortonímia | n. f.

    Qualidade das palavras heortónimas....


    -onímia | elem. de comp.

    Exprime a noção de nome ou designação (ex.: antroponímia; crononímia)....



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    A palavra escalabilidade não consta no vosso dicionário! Esta é uma palavra muito usada no mundo da informática. A minha questão é saber se a palavra existe mesmo, ou se é mais uma das adaptações de palavras inglesas sem tradução para português!