PT
BR
Pesquisar
Definições



penada

A forma penadapode ser [feminino singular particípio passado de penarpenar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
penadapenada
( pe·na·da

pe·na·da

)


nome feminino

1. Traço feito com a pena ou com outro instrumento de escrita.

2. Palavras escritas com um traço de pena.

3. Quantidade de tinta que a pena toma de cada vez que se molha no tinteiro.

4. [Figurado] [Figurado] Opinião ou voto que mostra o modo de pensar.


de uma penada

De modo fácil e rápido (ex.: de uma penada, resolveu tudo).

etimologiaOrigem etimológica:pena + -ada.

penarpenar
( pe·nar

pe·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Causar pena ou dor a; desgostar.

2. Causar dor, fazer sofrer.


verbo intransitivo

3. Padecer, sofrer pena ou dor.


verbo pronominal

4. Afligir-se.


nome masculino

5. Sofrimento.

iconeConfrontar: pinar.
penadapenada

Auxiliares de tradução

Traduzir "penada" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.