PT
BR
    Definições



    patronas

    A forma patronaspode ser [feminino plural de patronapatrona] ou [feminino plural de patronopatrono].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    patronopatrono
    |ô| |ô|
    ( pa·tro·no

    pa·tro·no

    )


    nome masculino

    1. Padroeiro, protector, defensor, padrinho.

    2. Personalidade que protege ou patrocina uma pessoa, grupo, organização ou evento.

    3. Advogado, em relação ao seu cliente ou a um estagiário que está sob a sua orientação.

    4. [História] [História] Na Roma antiga, o senhor (com relação aos libertos).


    patrono oficioso

    [Portugal] [Portugal] [Direito] [Direito]  Advogado nomeado pelo tribunal ou pela Ordem dos Advogados para representar alguém.

    etimologiaOrigem: latim patronus, -i.
    vistoPlural: patronos |ô|.
    iconPlural: patronos |ô|.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de patronoSignificado de patrono
    patronapatrona
    |ô| |ô|
    ( pa·tro·na

    pa·tro·na

    )


    nome feminino

    1. Saco de couro ou pano para levar a tiracolo. = PATUÁ

    2. [Armamento] [Armamento] Saco de couro em que os soldados levavam os cartuchos, usado à cintura ou a tiracolo. = CANANA, CARTUCHEIRA

    3. [Regionalismo] [Regionalismo] Algibeira ou pequena bolsa, geralmente usada por mulheres.

    4. [Brasil] [Brasil] [Etnografia] [Etnografia] Cesto usado para transportar ou guardar objectos. = BALAIO

    etimologiaOrigem: alemão Patrone, cartucho.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de patronaSignificado de patrona

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "patronas" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Uso, frequentemente, o vosso dicionário para esclarecer algumas dúvidas de palavras no português europeu. Ultimamente tenho me deparado com algumas escritas enviesadas a propósito do novo acordo ortográfico. É nesse sentido que mais recorro ao vosso dicionário, uma vez que esclarecem as palavras de dupla grafia. Tem sido bastante útil e parabenizo-vos pelo projeto. Porém, reparei que a palavra contacto, no vosso dicionário, surge como grafia única, quando deverá ser de dupla grafia (contacto ou contato).


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.