PT
BR
    Definições



    padeira

    A forma padeirapode ser [feminino singular de padeiropadeiro], [adjectivo feminino e nome femininoadjetivo feminino e nome feminino] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    padeirapadeira
    |pà| |pà|
    ( pa·dei·ra

    pa·dei·ra

    )


    nome feminino

    1. Mulher que fabrica ou vende pão.


    adjectivo feminino e nome femininoadjetivo feminino e nome feminino

    2. [Viticultura] [Viticultura] Diz-se de ou casta de uva. = FARINHOTA, NEVOEIRA

    Significado de padeiraSignificado de padeira

    Secção de palavras relacionadas

    padeiropadeiro
    |pà| |pà|
    ( pa·dei·ro

    pa·dei·ro

    )


    nome masculino

    1. Fabricante, vendedor ou entregador de pão.

    2. Dono de padaria.

    3. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Indivíduo sem habilidade ou agilidade. = DESAJEITADO, TRAPALHÃO

    4. [Viticultura] [Viticultura] Casta de uva tinta.


    ver o padeiro

    [Informal] [Informal] Fazer sexo. = COPULAR

    etimologiaOrigem: pada + -eiro.
    Significado de padeiroSignificado de padeiro

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "padeira" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?