PT
BR
Pesquisar
Definições



púrpura

A forma púrpurapode ser [feminino plural e singular de púrpuropúrpuro], [adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
púrpurapúrpura
( púr·pu·ra

púr·pu·ra

)
Imagem

Cor vermelha escura a tirar para o roxo.


nome feminino

1. Cor vermelha escura a tirar para o roxo.Imagem

2. Estofo ou tecido tingido com a cor da púrpura.

3. Conjunto das vestimentas régias, que antigamente eram cor de púrpura.

4. [Por extensão] [Por extensão] A dignidade real, o trono.

5. A dignidade de cardeal (por este usar vestes cor de púrpura).

6. [História] [História] A dignidade do cônsul romano.

7. [Heráldica] [Heráldica] Nome de um dos esmaltes empregados nas armarias.

8. [Medicina] [Medicina] O mesmo que púrpura hemorrágica.

9. [Zoologia] [Zoologia] Molusco gastrópode que produz uma substância corante de cor avermelhada. = MÚRICE

10. [Zoologia] [Zoologia] Substância corante avermelhada, produzida por um molusco.


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

11. Que tem cor vermelha a puxar para o roxo. = PURPURADO, PURPÚREO


púrpura hemorrágica

[Medicina] [Medicina]  Doença caracterizada pelo aparecimento de pequenas manchas vermelhas formadas por sangue extravasado na espessura da pele.

etimologiaOrigem etimológica: latim purpura, -ae, molusco que produz um corante avermelhado, cor púrpura.
púrpuropúrpuro
( púr·pu·ro

púr·pu·ro

)


adjectivoadjetivo

De cor púrpura; de cor vermelho-escura a tirar para o roxo. = PURPÚREO

etimologiaOrigem etimológica: alteração de púrpura.
púrpurapúrpura

Auxiliares de tradução

Traduzir "púrpura" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Antes do acordo ortográfico escrevia desta forma a data no quadro para os meus alunos: "Terça-feira, 30 de Novembro de 2010". Depois do acordo, devo escrever a data desta forma (?): "terça-feira, 30 de novembro de 2010".
Com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, deixa de haver obrigatoriedade também em Portugal de maiusculizar os nomes dos meses e das estações do ano, como já acontecia na norma brasileira.

Também não é obrigatório o uso de maiúsculas nos dias da semana, o que já era uso generalizado em Portugal, conforme o disposto na base XXXIX do Acordo Ortográfico de 1945.

No entanto, não se altera a utilização tradicional das maiúsculas em início de frase ou de quaisquer outras sequências escritas (onde é frequente a oscilação com o uso de minúsculas), como divisões ou campos de textos escritos (títulos de capítulos, secções, assunto, data, referência, etc.) ou versos, sendo por isso justificável a maiúscula no início de uma data como Terça-feira, 30 de novembro de 2010.




Qual é a ortografia correcta para esta antiga república soviética: Bielorússia, Bielorrússia ou Bielorúsia?
Das três hipóteses apresentadas, a forma correcta é Bielorrússia, pois as consoantes duplas -rr- e -ss- são, em contexto intervocálico, a grafia que se adequa à pronúncia Bielo[R]ú[s]ia.

Relativamente a este topónimo, ou ao seu gentílico (bielorrusso, como poderá verificar no Dicionário Priberam), pode eventualmente colocar-se ainda o problema da divergência na grafia entre a norma portuguesa e a norma brasileira do português, uma vez que a tradição lexicográfica registava formas diferentes: Bielorrússia e bielorrusso na norma portuguesa e Bielo-Rússia e bielo-russo na norma brasileira até à publicação do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras, em 2009. Saliente-se que esta foi uma opção da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico e 1990, que é omisso nesta matéria.

Adicionalmente, deve referir-se que nos meios de comunicação brasileiros é maioritário o uso do topónimo Belarus, em vez de Bielorrússia, ainda que seja maioritário o uso do gentílico bielorrusso, em detrimento do gentílico belarusso (registado apenas no Dicionário Houaiss).