PT
BR
Pesquisar
Definições



organicamente

A forma organicamentepode ser [derivação de orgânicoorgânico] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
organicamenteorganicamente
( or·ga·ni·ca·men·te

or·ga·ni·ca·men·te

)


advérbio

De modo orgânico.

etimologiaOrigem etimológica: orgânico + -mente.
orgânicoorgânico
( or·gâ·ni·co

or·gâ·ni·co

)


adjectivoadjetivo

1. Dos órgãos ou a eles relativo.

2. Relativo às substâncias organizadas.

3. Inerente a um organismo.

4. [Biologia, Química] [Biologia, Química] Que é relativo aos seres vivos ou vem de um organismo vivo.

5. Que orienta o Estado ou as instituições (ex.: lei orgânica). = FUNDAMENTAL

6. Que organiza.

7. Que faz parte da natureza de algo ou de alguém. = CONGÉNITO, ESSENCIAL, FUNDAMENTAL, INATO

8. Arraigado, inveterado.

9. [Química] [Química] Que é relativo às substâncias químicas que contêm carbono ligado ao hidrogénio.INORGÂNICO, MINERAL

etimologiaOrigem etimológica: latimorganicus, -a, -um, de instrumento, mecânico, de instrumento musical.
organicamenteorganicamente

Auxiliares de tradução

Traduzir "organicamente" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Diz-se "vendem-se casas" ou "vende-se casas"?
Do ponto de vista exclusivamente linguístico, nenhuma das duas expressões pode ser considerada incorrecta.

Na frase Vendem-se casas, o sujeito é casas e o verbo, seguido de um pronome se apassivante, concorda com o sujeito. Esta frase é equivalente a casas são vendidas.

Na frase Vende-se casas, o sujeito indeterminado está representado pelo pronome pessoal se, com o qual o verbo concorda. Esta frase é equivalente a alguém vende casas.

Esta segunda estrutura está correcta e é equivalente a outras estruturas muito frequentes na língua com um sujeito indeterminado (ex.: não se come mal naquele restaurante; trabalhou-se pouco esta semana), apesar de ser desaconselhada por alguns gramáticos, sem contudo haver argumentos sólidos para tal condenação. Veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso CUNHA e Lindley CINTRA [Edições Sá da Costa, 1984, 14ª ed., pp. 308-309], onde se pode ler “Em frases do tipo: Vendem-se casas. Compram-se móveis. considera-se casas e móveis os sujeitos das formas verbais vendem e compram, razão por que na linguagem cuidada se evita deixar o verbo no singular”.