PT
BR
Pesquisar
Definições



ondeámos

Será que queria dizer ondeamos?

A forma ondeámosé [primeira pessoa plural do pretérito perfeito do indicativo de ondearondear].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ondearondear
( on·de·ar

on·de·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo e pronominal

1. Formar ondas ou ondulações. = ONDULAR

2. Mover-se ou propagar-se em ondas ou ondulações. = ONDULAR


verbo intransitivo

3. Formar curvas ou sinuosidades. = ONDULAR, SERPEAR, SERPENTEAR

4. Tumultuar.


verbo transitivo e intransitivo

5. Fazer flutuar ou estar a flutuar.


verbo transitivo e pronominal

6. Tornar ou ficar onduloso ou com ondas. = ONDULAR

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: ONDEJAR

etimologiaOrigem etimológica:onda + -ear.

ondeámosondeámos

Auxiliares de tradução

Traduzir "ondeámos" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.




Consultando um site estrangeiro sobre bandeiras e numa tradução apressada encontrei vixiologia como a palavra para o estudo das mesmas. Ora, aparentemente, não existe esta palavra em português. Assim solicito me indiquem qual a palavra correcta.
A palavra correcta para este estudo é vexilologia (a palavra está registada no Dicionário Houaiss e no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras).