PT
BR
Pesquisar
Definições



ofertas

A forma ofertaspode ser [feminino plural de ofertaoferta] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de ofertarofertar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ofertarofertar
( o·fer·tar

o·fer·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar como oferta.

2. Oferecer.

ofertaoferta
|fér| |fér|
( o·fer·ta

o·fer·ta

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de ofertar.

2. O que se oferece (ex.: comprou dois e levou mais um de oferta). = OFERENDA, PRENDA, PRESENTE

3. Doação em acto litúrgico. = DÁDIVA, OFERECIMENTO

4. Preço ou valor prometido por um possível comprador (ex.: achou as duas ofertas demasiado baixas).

5. [Economia] [Economia] Quantidade de um bem ou de um serviço à disposição do mercado ou um conjunto de consumidores e a determinado preço, por oposição à procura.

6. [Versificação] [Versificação] Estrofe que encerra um poema e contém o nome a quem o autor o dedica. = OFERTÓRIO

etimologiaOrigem etimológica: latim tardio *offerta, feminino de offertus, -a, -um, particípio passado do latim tardio *offerire, alteração do latim offero, offerre, oferecer.
ofertasofertas

Auxiliares de tradução

Traduzir "ofertas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.