PT
BR
Pesquisar
Definições



nefandos

A forma nefandosé [masculino plural de nefandonefando].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
nefandonefando
( ne·fan·do

ne·fan·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que não pode ou não deve ser falado ou referido, geralmente por causar horror.FANDO

2. Que causa horror, execração ou aversão. = ABOMINÁVEL, EXECRÁVEL, HORRÍVEL, TORPE

3. Que gosta ou tem intenção de fazer mal ou de prejudicar. = CRUEL, MALVADO, MAU, PERVERSO

4. Que não respeita as coisas sagradas ou as práticas religiosas. = ÍMPIO, SACRÍLEGO

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: INFANDO

etimologiaOrigem etimológica:latim nefandus, -a, -um.


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.