PT
BR
Pesquisar
Definições



nectarínia-de-madagáscar

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
nectarínia-de-madagáscarnectarínia-de-madagascar
( nec·ta·rí·ni·a·-de·-ma·da·gás·car

nec·ta·rí·ni·a·-de·-ma·da·gas·car

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Cinnyris sovimanga) da família dos nectariniídeos. = BEIJA-FLOR-MALGAXE

etimologiaOrigem etimológica:nectarínia + de + Madagáscar, topónimo [país africano].
grafiaGrafia no Brasil:nectarínia-de-madagascar.
grafiaGrafia no Brasil:nectarínia-de-madagascar.
grafiaGrafia em Portugal:nectarínia-de-madagáscar.
grafiaGrafia em Portugal:nectarínia-de-madagáscar.

Palavras vizinhas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Quando nos referimos ao Município de Pombal ou à vila qual a forma correcta de dizer? "Estou no Pombal" ou "Estou em Pombal". Ambas as formas podem estar correctas?
De acordo com pesquisas em corpora e em motores de pesquisa na Internet, o topónimo Pombal é mais utilizado sem o artigo masculino (ex.: mora em Pombal; é originário de Pombal), apesar de haver algumas ocorrências com o artigo (ex.: vive no Pombal; regressou ontem do Pombal).



Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.