PT
BR
Pesquisar
Definições



navegaram

A forma navegarampode ser [terceira pessoa plural do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de navegarnavegar] ou [terceira pessoa plural do pretérito perfeito do indicativo de navegarnavegar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
navegarnavegar
( na·ve·gar

na·ve·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Ir em navio; viajar por mar.

2. Andar embarcado.

3. Andar (o navio).

4. Seguir.

5. [Informática] [Informática] Percorrer páginas ou recursos da Internet, geralmente utilizando um navegador e seguindo hiperligações.


verbo transitivo

6. Percorrer um espaço, geralmente numa embarcação (ex.: navegavam um mar muito calmo).

etimologiaOrigem etimológica:latim navigo, -are.

Auxiliares de tradução

Traduzir "navegaram" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.