PT
BR
Pesquisar
Definições



multidireccional

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
multidireccionalmultidirecionalmultidirecional
|èç| |èç| |èç|
( mul·ti·di·rec·ci·o·nal mul·ti·di·re·ci·o·nal

mul·ti·di·re·ci·o·nal

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que indica ou é relativo a várias direcções.

2. Que funciona em várias direcções (ex.: empilhador multidireccional).

etimologiaOrigem etimológica:multi- + direccional.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: multidirecional.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: multidireccional.
grafiaGrafia no Brasil:multidirecional.
grafiaGrafia em Portugal:multidireccional.

Auxiliares de tradução

Traduzir "multidireccional" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


É correto dizer "sói acontece"? Ou seria "sói acontecer"?
O verbo soer, sinónimo de costumar ou ser frequente, é actualmente de uso raro na língua, conjugando-se principalmente nas terceiras pessoas do presente (sói, soem) e do pretérito imperfeito (soía, soíam) do indicativo.

Pesquisas em corpora e em motores de busca revelam uma frequência mais elevada deste verbo nos séculos XV e XVI, nomeadamente em obras de autores como Fernão Lopes, Garcia de Resende, Bernardim Ribeiro, João de Barros ou Luís de Camões, ocorrendo em construções transitivas, sobretudo com orações infinitivas (ex.: que reis e duques soíam temer), e intransitivas (ex.: e ali folgou o rei mais do que soía; que os navios fossem e voltassem como soíam).

Presentemente, o emprego do verbo soer é essencialmente erudito, recaindo maioritariamente em construções com orações infinitivas como complemento directo (ex.: um filme alternativo, como sói dizer-se; a figura do professor, que soía ser uma referência, tem vindo a esbater-se) ou como sujeito (ex.: soía fazer frio no Inverno, mas agora nem as aves migram).




Surgiu-me agora uma dúvida, após alguma pesquisa não consigo saber se já existe tradução para português do termo "karaoke". Se sim, qual é? Se não, é correcto usar "karaoke" ou "caraoque"?
A forma caraoque (caraoquê no português do Brasil), aportuguesamento do japonês karaoke, encontra-se averbada em obras como o Dicionário Priberam ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002).

Pesquisas em motores de busca da Internet revelam que o substantivo masculino caraoque tem já algumas ocorrências, podendo ser usado com o significado de (1) "sistema musical que reproduz fundos musicais gravados para se cantar as letras das canções ao microfone" (ex.: comprou um caraoque para animar as festas de aniversário), (2) "espectáculo onde se usa esse sistema" (ex.: as crianças divertiram-se muito no caraoque da escola) e (3) "estabelecimento comercial que se dedica a esse tipo de espectáculo" (ex.: as autoridades encerraram um caraoque e dois clubes nocturnos).