PT
BR
Pesquisar
Definições



melindre

A forma melindrepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de melindrarmelindrar], [terceira pessoa singular do imperativo de melindrarmelindrar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de melindrarmelindrar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
melindremelindre
( me·lin·dre

me·lin·dre

)
Imagem

BrasilBrasil

BotânicaBotânica

Planta herbácea trepadeira (Asparagus setaceus) da família das asparagáceas, perene, de caules verdes muito ramificados, folhas aciculares e pequenas flores esverdeadas, nativa da África Austral.


nome masculino

1. Tendência para se ofender ou para se constranger. = SUSCEPTIBILIDADE

2. Extrema delicadeza no trato ou no porte.

3. Escrúpulo.

4. [Culinária] [Culinária] Bolo em que entra mel.

5. [Botânica] [Botânica] Planta herbácea da família das balsamináceas, de flores de cores variadas. = NÃO-ME-TOQUES, PAPAGAIOS

6. [Botânica] [Botânica] Flor dessa planta. = NÃO-ME-TOQUES, PAPAGAIOS

7. [Brasil] [Brasil] [Botânica] [Botânica] Planta herbácea perene (Asparagus officinalis) da família das asparagáceas, rizomatosa e glabra, de caules cilíndricos erectos, folhas ovadas escamiformes e flores dispostas em fascículos. = ESPARGO

8. [Brasil] [Brasil] [Botânica] [Botânica] Planta herbácea trepadeira (Asparagus setaceus) da família das asparagáceas, perene, de caules verdes muito ramificados, folhas aciculares e pequenas flores esverdeadas, nativa da África Austral.Imagem = ESPARGO

etimologiaOrigem etimológica: espanhol melindre.
melindrarmelindrar
( me·lin·drar

me·lin·drar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Causar ou sentir desgosto, ofensa ou ressentimento (ex.: a pergunta melindrou o entrevistado; receio que ela se melindre com a crítica). = MAGOAR, OFENDER, SUSCEPTIBILIZAR

2. Causar ou sentir constrangimento, choque ou incómodo (ex.: algumas partes da peça eram passíveis de melindrar o público da época; a pequena comunidade local não estava preparada para tanta ousadia e melindrou-se com a exposição). = ABALAR, CHOCAR, ESCANDALIZAR, INCOMODAR

etimologiaOrigem etimológica: melindre + -ar.
melindremelindre

Auxiliares de tradução

Traduzir "melindre" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Continuo, apesar de tudo, com dúvidas quanto a a(o) síndrome(a) ou o(a) sindroma. O novo acordo esclarece a situação? P.ex., como se deve escrever "o síndrome plurimetabólico" ou "a síndrome plurimetabólica" ou, ainda, "o sindroma plurimetabólico"?
Apesar de as grafias não acentuadas sindrome e sindroma serem bastante correntes, as formas consideradas correctas (e registadas em todos os dicionários e vocabulários de língua portuguesa consultados) têm acento gráfico e são femininas: síndrome ou síndroma (ex.: procurou informar-se sobre a síndroma da menopausa; começava a sentir a síndrome de abstinência).

Como pode verificar seguindo as hiperligações para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, as palavras síndrome e síndroma derivam do substantivo feminino grego sundromê, que significa "reunião". A ocorrência de usos no masculino (ex.: as gémeas padecem do mesmo síndrome), que os gramáticos em geral condenam (ver, por exemplo o Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), que indica ser "inexacta a acentuação sindroma (ô) e também o gén. masc."), deve-se provavelmente à influência do equivalente masculino francês syndrome.

Assim, das formas que refere, aquelas que estão correctas são a síndrome plurimetabólica e a síndroma plurimetabólica. Pelos motivos acima apontados, deverá evitar as formas sindroma e sindrome, assim como o uso de síndroma e síndrome como palavras masculinas. Deve referir-se ainda que o Acordo Ortográfico de 1990 não altera a grafia de nenhuma destas palavras.




Quando num texto aparece um discurso directo, iniciado por travessão, de uma pessoa para outra, se a seguir essa mesma pessoa inicia outro discurso directo com uma terceira pessoa, sem nenhum discurso intermédio de ninguém, esse segundo discurso pode ser incluído no primeiro (aproveitando o travessão anterior) ou deve ser iniciada uma nova frase com outro travessão? Exemplo: - João, anda cá. Joana, vai para ali. ou - João, anda cá. - Joana, vai para ali.
O travessão é um sinal de pontuação para introduzir o discurso directo ou para mudar de interlocutor (sobre o uso do travessão, por favor consulte também a resposta travessão/ponto de interrogação combinado com ponto de exclamação).

Nas frases expostas na sua questão, o discurso directo já foi introduzido pelo primeiro travessão e não há mudança de interlocutor (apesar de o interlocutor se dirigir a dois interlocutores diferentes), pelo que não há motivo para a inserção de novo travessão. A pontuação deverá então ser: - João, anda cá. Joana, vai para ali.

Se houver inserção de um outro travessão, será sinal de que houve mudança de fala: [falante 1] - João, anda cá. [falante 2] - Joana, vai para ali.