PT
BR
Pesquisar
Definições



martim-caçador-de-barrete-castanho

A forma martim-caçador-de-barrete-castanhoé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
martim-caçador-de-barrete-azulmartim-caçador-de-barrete-azul
|dôr| |dôr|
( mar·tim·-ca·ça·dor·-de·-bar·re·te·-a·zul

mar·tim·-ca·ça·dor·-de·-bar·re·te·-a·zul

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Actenoides hombroni) da família dos alcedinídeos. = GUARDA-RIOS-DE-MINDANAU

etimologiaOrigem etimológica: martim-caçador + de + barrete + azul.
martim-caçador-de-barrete-castanhomartim-caçador-de-barrete-castanho
|dôr| |dôr|
( mar·tim·-ca·ça·dor·-de·-bar·re·te·-cas·ta·nho

mar·tim·-ca·ça·dor·-de·-bar·re·te·-cas·ta·nho

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Halcyon albiventris) da família dos alcedinídeos. = GUARDA-RIOS-DE-CABEÇA-CASTANHA

etimologiaOrigem etimológica: martim-caçador + de + barrete + castanho.
martim-caçador-de-barrete-cinzentomartim-caçador-de-barrete-cinzento
|dôr| |dôr|
( mar·tim·-ca·ça·dor·-de·-bar·re·te·-cin·zen·to

mar·tim·-ca·ça·dor·-de·-bar·re·te·-cin·zen·to

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Halcyon leucocephala) da família dos alcedinídeos. = GUARDA-RIOS-DE-CABEÇA-CINZENTA

etimologiaOrigem etimológica: martim-caçador + de + barrete + cinzento.
martim-caçador-de-barrete-pretomartim-caçador-de-barrete-preto
|dôr| |dôr|
( mar·tim·-ca·ça·dor·-de·-bar·re·te·-pre·to

mar·tim·-ca·ça·dor·-de·-bar·re·te·-pre·to

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Halcyon pileata) da família dos alcedinídeos. = GUARDA-RIOS-DE-TOUCA-PRETA

etimologiaOrigem etimológica: martim-caçador + de + barrete + preto.
martim-caçador-de-barrete-verdemartim-caçador-de-barrete-verde
|dôr| |dôr|
( mar·tim·-ca·ça·dor·-de·-bar·re·te·-ver·de

mar·tim·-ca·ça·dor·-de·-bar·re·te·-ver·de

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Actenoides concretus) da família dos alcedinídeos. = GUARDA-RIOS-DE-COLAR-RUIVO

etimologiaOrigem etimológica: martim-caçador + de + barrete + verde.
martim-caçador-de-barrete-castanhomartim-caçador-de-barrete-castanho


Dúvidas linguísticas



Em reconhecimento ao serviço público e gratuito de qualidade que vocês prestam, estou reportando um erro encontrado no vosso serviço de conjugação. No Subjuntivo, vocês têm "que eu fosse/que tu fosses..." e "se eu for/se tu fores...", quando o correto, visto noutro conjugador, é "se eu fosse/se tu fosses..." e "quando eu for/quando tu fores...".
É comum os conjugadores apresentarem, nos tempos do subjuntivo (ou conjuntivo, no português europeu), conjunções como que, quando ou se para indicar que este modo verbal expressa uma condição ou hipótese. Com as naturais alterações no contexto, nenhuma dessas conjunções pode ser considerada errada, nem nenhuma delas é obrigatória (ex.: achou que ele fosse perfeito; se ele fosse perfeito, não seria humano; se/quando ela for embora, eu também vou).



Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.