PT
BR
Pesquisar
Definições



marquesa

A forma marquesapode ser [feminino singular de marquêsmarquês], [adjectivo feminino e nome femininoadjetivo feminino e nome feminino] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
marquesa1marquesa1
|ê| |ê|
( mar·que·sa

mar·que·sa

)


nome feminino

1. Esposa de marquês.

2. Senhora que tem honras de marquesado.


adjectivo feminino e nome femininoadjetivo feminino e nome feminino

3. Diz-se de ou variedade de pêra.

etimologiaOrigem etimológica: feminino de marquês.
marquesa2marquesa2
|ê| |ê|
( mar·que·sa

mar·que·sa

)
Imagem

Canapé largo, com assento fundo e encosto baixo.


nome feminino

1. Canapé largo, com assento fundo e encosto baixo.Imagem

2. Espécie de mesa alta, rectangular, onde os clientes ou pacientes se deitam para serem tratados ou examinados.Imagem

3. O mesmo que marquise.

etimologiaOrigem etimológica: francês marquise.
marquêsmarquês
( mar·quês

mar·quês

)


nome masculino

1. Título entre o de conde e o de duque.

2. Indivíduo que tem esse título.

etimologiaOrigem etimológica: espanhol marqués.
vistoFeminino: marquesa. Plural: marqueses.
iconFeminino: marquesa. Plural: marqueses.
marquesamarquesa

Auxiliares de tradução

Traduzir "marquesa" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.