PT
BR
Pesquisar
Definições



maronesas

A forma maronesasé [feminino plural de maronêsmaronês].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
maronêsmaronês
( ma·ro·nês

ma·ro·nês

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo ao Marão, serra portuguesa situada no interior norte de Portugal, entre as regiões do Douro Litoral e de Trás-os-Montes e Alto Douro.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

2. [Zootecnia] [Zootecnia] Diz-se de ou gado vacum, da região da Serra do Marão, de constituição robusta, pelagem escura, cabeça larga, marrafa curta e avermelhada, mucosas pigmentadas, barbela bem desenvolvida e chifres projectados horizontalmente, de pontas reviradas para cima e para fora (ex.: boi maronês; duas maronesas pastavam na encosta).

vistoFeminino: maronesa. Plural: maroneses.
etimologiaOrigem etimológica:Marão, topónimo.
iconFeminino: maronesa. Plural: maroneses.

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correta: "Ela é mais alta do que ele" ou "Ela é mais alta que ele"?
Ambas as frases estão correctas porque tanto a conjunção que quanto a locução conjuncional do que introduzem o segundo termo de uma comparação, conforme pode verificar clicando na hiperligação para o Dicionário Priberam.

Geralmente, do que pode ser substituído por que: este é ainda pior do que o outro = este é ainda pior que o outro, é preferível dizer a verdade do que contar uma mentira = é preferível dizer a verdade que contar uma mentira.

No entanto, quando o segundo termo da comparação inclui um verbo finito, como em o tecido era mais resistente do que parecia, a substituição da locução do que por que não é possível e gera agramaticalidade: *o tecido era mais resistente que parecia.




Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.