PT
BR
Pesquisar
Definições



mal-pecado

A forma mal-pecadopode ser [masculino singular de pecadopecado], [masculino singular particípio passado de pecarpecar], [advérbio] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mal-pecadomal-pecado
( mal·-pe·ca·do

mal·-pe·ca·do

)


advérbio

1. [Popular] [Popular] Oxalá; infelizmente; por causa dos nossos pecados.


nome masculino

2. Infelicidade.

vistoPlural: mal-pecados.
etimologiaOrigem etimológica:mal + pecado.
iconPlural: mal-pecados.
pecar1pecar1
( pe·car

pe·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Cometer pecados.

2. Errar.

etimologiaOrigem etimológica:latim pecco, -are, dar um passo em falso, tropeçar, cometer um erro, proceder mal.
Confrontar: pesar.
pecar2pecar2
( pe·car

pe·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

Tornar-se peco.

etimologiaOrigem etimológica:peco + -ar.
pecadopecado
( pe·ca·do

pe·ca·do

)


nome masculino

1. [Religião] [Religião] Transgressão de preceito religioso.

2. Vício.

3. Culpa, falta.

4. [Informal] [Informal] Demónio.


pecado actual

[Religião] [Religião]  O que é feito pelo indivíduo, em oposição ao pecado original.

pecado capital

[Religião] [Religião]  O mesmo que pecado mortal.

pecado de carne

[Religião] [Religião]  Pecado sensual.

pecado habitual

[Religião] [Religião]  O que macula a consciência até ser perdoado.

pecado mortal

[Religião] [Religião]  O que leva ao Inferno se não é confessado.

pecado original

[Religião] [Religião]  O herdado de Adão.

pecados velhos

Pecados cometidos há muito tempo.

[Figurado] [Figurado] Coisa já esquecida e de que se não deve falar.

pecado venial

[Religião] [Religião]  Pecado leve que leva ao Purgatório se não é confessado.

por meus pecados

Para meu castigo.

etimologiaOrigem etimológica:latim peccatum, -i.
Confrontar: pesado.

Auxiliares de tradução

Traduzir "mal-pecado" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.