PT
BR
Pesquisar
Definições



laurácea

A forma lauráceapode ser [feminino singular de lauráceolauráceo], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
laurácealaurácea
( lau·rá·ce·a

lau·rá·ce·a

)


nome feminino

1. [Botânica] [Botânica] Espécime das lauráceas.

lauráceas


nome feminino plural

2. [Botânica] [Botânica] Família de dicotiledóneas cujo tipo é o loureiro.

etimologiaOrigem etimológica:latim científico Lauraceae, do latim laurus, -i, loureiro, coroa de louros, palma, vitória.
lauráceolauráceo
( lau·rá·ce·o

lau·rá·ce·o

)


adjectivoadjetivo

[Botânica] [Botânica] Relativo ou pertencente às lauráceas (ex.: espécime lauráceo).

etimologiaOrigem etimológica:latim laurus, -i, loureiro, coroa de louros, palma, vitória + -áceo.


Dúvidas linguísticas



Como devo falar ou escrever: "o Departamento a que pertence o funcionário" ou "o Departamento ao qual pertence o funcionário".
Nenhuma das expressões que refere está incorrecta, uma vez que, em orações subordinadas adjectivas relativas, o pronome relativo que pode, de uma maneira geral, ser substituído pelo seu equivalente o qual, que deverá flexionar em concordância com o género e número do antecedente (ex.: os departamentos aos quais pertence o funcionário). No caso em questão, o pronome relativo tem uma função de objecto indirecto do verbo pertencer, que selecciona complementos iniciados pela preposição a, daí que os pronomes que e o qual estejam antecedidos nestas expressões por essa preposição (a que e ao qual).

É de notar que a utilização da locução pronominal o qual e das suas flexões não deve ser feita quando se trata de uma oração relativa adjectiva restritiva que não é iniciada por preposição, isto é, quando a oração desempenha a função de um adjectivo que restringe o significado do antecedente (ex.: o departamento [que está em análise = analisado] vai ser reestruturado; *o departamento o qual está em análise vai ser reestruturado [o asterisco indica agramaticalidade]).




Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.