PT
BR
Pesquisar
Definições



invisivelmente

A forma invisivelmentepode ser [derivação de invisívelinvisível] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
invisivelmenteinvisivelmente
( in·vi·si·vel·men·te

in·vi·si·vel·men·te

)


advérbio

De modo invisível.

etimologiaOrigem etimológica:invisível + -mente.

invisívelinvisível
( in·vi·sí·vel

in·vi·sí·vel

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que não se vê ou não pode ser visto.


nome masculino

2. O que não se vê.

3. Rede ténue para o cabelo.

etimologiaOrigem etimológica:latim invisibilis, -e.

vistoPlural: invisíveis.
iconPlural: invisíveis.
invisivelmenteinvisivelmente

Auxiliares de tradução

Traduzir "invisivelmente" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se a palavra conscientizar existe. Temos tido algum debate sobre isso porque, apesar de muito usada, não consta aqui no dicionário.
O verbo conscientizar encontra-se registado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Este verbo é formado através da adjunção do sufixo -izar (que é muito produtivo na formação de verbos) ao adjectivo consciente, para obter o significado "tornar consciente" ou "fazer perceber". Este verbo é sinónimo de consciencializar, que, por sua vez, se forma pela adjunção do mesmo sufixo -izar ao adjectivo consciencial (adjectivo pouco usado, que designa aquilo que é relativo à consciência). Pesquisas em corpora e motores de busca na internet parecem indicar que o verbo conscientizar é mais usado no Brasil e que o verbo consciencializar é mais usado em Portugal.



Agradecia que me esclarecessem em que categoria gramatical podemos classificar a locução à espera e qual a melhor forma de dizer: estou à espera de ti ou estou à tua espera.
A locução à espera tem valor de advérbio (ex.: estou à espera há mais de 20 minutos), pelo que se pode classificá-la como uma locução adverbial.

Em relação à segunda questão, que diz respeito à locução prepositiva à espera de, de acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Lindley Cintra e Celso Cunha (p. 327), existem em português certas locuções prepositivas que permitem a substituição do pronome oblíquo tónico (neste caso, o pronome ti), quando antecedido da preposição de, pelo pronome possessivo correspondente (neste caso, o pronome tua). Assim sendo, ambas as construções devem ser consideradas correctas, à semelhança de casos como em frente de ti / à tua frente, em favor de ti / em teu favor ou à mercê de ti / à tua mercê.