PT
BR
Pesquisar
Definições



inseminação

A forma inseminaçãopode ser [derivação feminino singular de inseminarinseminar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
inseminaçãoinseminação
( in·se·mi·na·ção

in·se·mi·na·ção

)


nome feminino

1. Depósito do sémen do macho nas vias genitais da fêmea.


inseminação artificial

Técnica praticada fora de qualquer relação sexual nos animais domésticos para realizar uma melhoria das espécies, e no ser humano quando é impossível a um casal ter filhos naturalmente.

inseminarinseminar
( in·se·mi·nar

in·se·mi·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Proceder à inseminação artificial.

Auxiliares de tradução

Traduzir "inseminação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Qual é o certo: obrigado por seus 75 anos ou obrigado pelos seus 75 anos?
Ambas as expressões estão correctas do ponto de vista sintáctico. Apenas se diferenciam pela existência do artigo definido masculino o (neste caso, contraído com a preposição por), cujo uso antes de pronomes ou determinantes possessivos, como seu, teu, meu ou nosso, é mais frequente no português de Portugal do que no português do Brasil.