PT
BR
Pesquisar
Definições



impeliste

A forma impelisteé [segunda pessoa singular do pretérito perfeito do indicativo de impelirimpelir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
impelirimpelir
( im·pe·lir

im·pe·lir

)
Conjugação:irregular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer avançar ou movimentar à força ou em determinado sentido (ex.: a travagem impeliu os passageiros para a frente; impelia a bola enquanto corria; as ondas impeliam os destroços contra as rochas). = EMPURRAR, IMPULSIONAR

2. [Figurado] [Figurado] Servir de motivação ou de estímulo (ex.: a busca de conhecimento impele-a a investigar mais). = ENCORAJAR, ESTIMULAR, IMPULSAR, INCITAR, INSTIGAR, MOTIVARDESENCORAJAR, DESESTIMULAR

3. Obrigar ou impedir pela intimidação, pela força ou pela violência (ex.: o medo impelia ao silêncio de todos). = COAGIR, COMPELIR, COMPULSAR, CONSTRANGER, FORÇAR

etimologiaOrigem etimológica:latim impello, -ere, fazer avançar, pôr em movimento, bater, ferir, agitar, abanar, provocar, levar a.

Auxiliares de tradução

Traduzir "impeliste" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




A palavra vigilidade, que tem origem na palavra vígil, tem suscitado alguma controvérsia na área em que estou envolvido. É um termo que é utilizado nalguns trabalhos de psicologia e por algumas instituições nacionais ligadas aos medicamentos (ex: INFARMED). No entanto, não encontrei a palavra nos dicionários que consultei, inclusivamente o da Priberam. Alternativamente a palavra utililizada é vigilância. Assim, gostaria de saber a vossa opinião sobre este assunto.
Também não encontrámos a palavra vigilidade registada em nenhum dos dicionários ou vocabulários consultados. No entanto, este neologismo respeita as regras de boa formação da língua portuguesa, pela adjunção do sufixo -idade ao adjectivo vígil, à semelhança de outros pares análogos (ex.: dúctil/ductilidade, eréctil/erectilidade, versátil/versatilidade). O sufixo -idade é muito produtivo na língua para formar substantivos abstractos, exprimindo frequentemente a qualidade do adjectivo de que derivam.

Neste caso, existem já os substantivos vigília e vigilância para designar a qualidade do que é vígil, o que poderá explicar a ausência de registo lexicográfico de vigilidade. Como se trata, em ambos os casos, de palavras polissémicas, o uso do neologismo parece explicar-se pela necessidade de especialização no campo da medicina, psicologia e ciências afins, mesmo se nesses campos os outros dois termos (mas principalmente vigília, que surge muitas vezes como sinónimo de estado vígil) têm ampla divulgação.