PT
BR
Pesquisar
Definições



hidreléctrica

A forma hidreléctricapode ser [feminino singular de hidreléctricohidrelétricohidrelétrico] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
hidreléctricahidrelétricahidrelétrica
|ét| |ét| |ét|
( hi·dre·léc·tri·ca hi·dre·lé·tri·ca

hi·dre·lé·tri·ca

)


nome feminino

1. [Electricidade] [Eletricidade] [Eletricidade] Complexo industrial destinado à produção de electricidade gerada a partir de força hidráulica; central hidroeléctrica.

2. Empresa que produz ou distribui hidroelectricidade.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: HIDROELÉCTRICA

etimologiaOrigem etimológica:feminino de hidreléctrico.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: hidrelétrica.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: hidreléctrica.
grafiaGrafia no Brasil:hidrelétrica.
grafiaGrafia em Portugal:hidreléctrica.
hidreléctricohidrelétricohidrelétrico
|ét| |ét| |ét|
( hi·dre·léc·tri·co hi·dre·lé·tri·co

hi·dre·lé·tri·co

)


adjectivoadjetivo

[Electricidade] [Eletricidade] [Eletricidade] Relativo à produção de electricidade utilizando força hidráulica. = HIDROELÉCTRICO

etimologiaOrigem etimológica:hidro- + eléctrico.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: hidrelétrico.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: hidreléctrico.
grafiaGrafia no Brasil:hidrelétrico.
grafiaGrafia em Portugal:hidreléctrico.


Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.