PT
BR
Pesquisar
Definições



guineia

A forma guineiapode ser [feminino singular de guinéuguinéu] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
guineiaguinéiaguineia
( gui·nei·a

gui·néi·a

gui·nei·a

)


nome feminino

1. [Brasil] [Brasil] Variedade de forragem.

2. [Regionalismo] [Regionalismo] Discussão; briga por palavras.

grafiaGrafia no Brasil:guinéia.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:guineia.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: guinéia.
grafiaGrafia em Portugal:guineia.
guinéuguinéu
( gui·néu

gui·néu

)


nome masculino

1. Moeda inglesa, de ouro, que valia 21 xelins.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

2. Guineense.

vistoFeminino do adjetivo: guinéia.
iconFeminino do adjectivo: guineia.

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.