PT
BR
    Definições



    guarda-rios-pigmeu-da-nova-bretanha

    A forma guarda-rios-pigmeu-da-nova-bretanhaé[nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    guarda-rios-pigmeu-da-nova-bretanhaguarda-rios-pigmeu-da-nova-bretanha
    ( guar·da·-ri·os·-pig·meu-da·-no·va·-bre·ta·nha

    guar·da·-ri·os·-pig·meu-da·-no·va·-bre·ta·nha

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Ceyx sacerdotis) da família dos alcedinídeos. = MARTIM-PIGMEU-DA-NOVA-BRETANHA

    etimologiaOrigem:guarda-rios + pigmeu + da + Nova Bretanha, topónimo [ilha do arquipélago de Bismarck, na Papua-Nova Guiné].

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de guarda-rios-pigmeu-da-nova-bretanha
    guarda-rios-pigmeu-da-nova-irlandaguarda-rios-pigmeu-da-nova-irlanda
    ( guar·da·-ri·os·-pig·meu·-da·-no·va·-ir·lan·da

    guar·da·-ri·os·-pig·meu·-da·-no·va·-ir·lan·da

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Ceyx mulcatus) da família dos alcedinídeos. = MARTIM-PIGMEU-DA-NOVA-IRLANDA

    etimologiaOrigem:guarda-rios + pigmeu + da + Nova Irlanda, topónimo [ilha do arquipélago de Bismarck, na Papua-Nova Guiné].

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de guarda-rios-pigmeu-da-nova-irlanda
    guarda-rios-pigmeu-da-nova-geórgiaguarda-rios-pigmeu-da-nova-geórgia
    ( guar·da·-ri·os·-pig·meu·-da·-no·va·-ge·ór·gi·a

    guar·da·-ri·os·-pig·meu·-da·-no·va·-ge·ór·gi·a

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave (Ceyx collectoris) da família dos alcedinídeos. = MARTIM-PIGMEU-DA-NOVA-GEÓRGIA

    etimologiaOrigem:guarda-rios + pigmeu + da + Nova Geórgia, topónimo [ilha do arquipélago das Salomão].

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de guarda-rios-pigmeu-da-nova-geórgia


    Dúvidas linguísticas


    Ouve-se em certos telejornais expressões como a cujo ou em cujo; contudo gostaria de saber se gramaticalmente a palavra cujo pode ser antecedida de preposição.


    Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?