PT
BR
    Definições



    garrinchão-de-cabeça-preta

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    garrinchão-de-cabeça-pretagarrinchão-de-cabeça-preta
    ( gar·rin·chão·-de·-ca·be·ça·-pre·ta

    gar·rin·chão·-de·-ca·be·ça·-pre·ta

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Pheugopedius spadix) da família dos trogloditídeos. = CARRIÇA-DE-CABEÇA-CINZENTA

    etimologiaOrigem: garrinchão + de + cabeça + preta, feminino de preto.
    Significado de garrinchão-de-cabeça-pretaSignificado de garrinchão-de-cabeça-preta

    Secção de palavras relacionadas

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Perdão por corrigi-los, mas em seu dicionário online há um grave erro: a palavra miçanga está escrita com "ss" (missanga), porém, por ser uma palavra de origem indígena, escreve-se com "ç".


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?