PT
BR
    Definições



    galopes

    A forma galopespode ser [masculino plural de galopegalope] ou [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de galopargalopar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    galopargalopar
    ( ga·lo·par

    ga·lo·par

    )
    Conjugação:unipessoal.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Andar a galope.

    2. [Figurado] [Figurado] Andar depressa.

    3. Abaixar e levantar alternadamente as testeiras (a carruagem em marcha).


    verbo transitivo

    4. Percorrer a galope ou rapidamente.

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: GALOPEAR

    etimologiaOrigem: galope + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de galoparSignificado de galopar
    galopegalope
    ( ga·lo·pe

    ga·lo·pe

    )


    nome masculino

    1. A mais rápida andadura do cavalo e outros animais.

    2. [Figurado] [Figurado] Corrida rápida.

    3. Espécie de dança a dois tempos.

    4. Acto de galopar (a carruagem).

    5. [Marinha] [Marinha] Parte dos mastros entre a encapeladura e a borla.

    6. [Medicina] [Medicina] Ritmo anormal do coração ouvido na auscultação, em três tempos (ex.: galope mitral; galope ventricular).


    galope curto

    Andamento do cavalo, mais rápido que o trote e mais lento que o galope. = CÂNTER, GALOPE REUNIDO, MEIO-GALOPE

    galope reunido

    O mesmo que galope curto.

    etimologiaOrigem: francês galop.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de galopeSignificado de galope

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "galopes" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio colocar-vos uma dúvida em relação à utilização (ou não) do hífen em palavras com o prefixo re- seguidas de e* segundo o novo Acordo Ortográfico (ex.: reedição/reeleger ou re-edição/re-eleger?). Já vi opções diferentes e gostava de saber qual delas está a seguir o Acordo.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.