PT
BR
Pesquisar
Definições



gaitinha

A forma gaitinhaé [derivação feminino singular de gaitagaita].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
gaitagaita
( gai·ta

gai·ta

)
Imagem

MúsicaMúsica

O mesmo que gaita-de-foles.


nome feminino

1. [Música] [Música] Pequeno instrumento de sopro, semelhante à flauta e de som agudo. = PÍFARO

2. [Música] [Música] O mesmo que gaita-de-beiços.

3. [Música] [Música] O mesmo que gaita-de-foles.Imagem

4. [Regionalismo] [Regionalismo] [Música] [Música] Instrumento composto de palhetas metálicas que entram em vibração por meio de um fole. = ACORDEÃO

5. [Zoologia] [Zoologia] Orifício nas guelras da lampreia.

6. [Informal] [Informal] Objecto desprezável (ex.: esta gaita não funciona). = PORCARIA

7. [Calão] [Tabuísmo] Órgão sexual masculino. = PÉNIS


interjeição

8. [Informal] [Informal] Indica irritação ou desagrado. = APRE, ARRE, CHIÇA


gaita galega

[Música] [Música]  O mesmo que gaita-de-foles.

etimologiaOrigem etimológica:origem obscura.

gaitinhagaitinha

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).