PT
BR
Pesquisar
Definições



frisas

A forma frisaspode ser [feminino plural de frisafrisa] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de frisarfrisar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
frisa1frisa1
( fri·sa

fri·sa

)


nome feminino

1. Tecido grosseiro de lã.

2. Máquina de frisar a lã.

3. Pêlo do pano encrespado.

4. [Marinha] [Marinha] Porção de estopa ou lã com que se calafetam as portas das baterias para que a água não entre.

5. [Tipografia] [Tipografia] Almofada que se mete entre o tímpano ou a guarnecer os cilindros (nas máquinas de imprimir).

6. [Zoologia] [Zoologia] Espécie de molusco.

7. [Portugal: Setúbal] [Portugal: Setúbal] [Marnotagem] [Marnotagem] Capataz de baldeadores de sal.

etimologiaOrigem etimológica:Frísia, topónimo [região do Noroeste da Europa].
frisa2frisa2
( fri·sa

fri·sa

)
Imagem

TeatroTeatro

Camarote situado quase ao nível da plateia ou do palco.


nome feminino

1. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Parte superior do entablamento entre a cornija e a arquitrave. = FRISA

2. Barra ou cercadura que serve de adorno. = FRISO

3. [Teatro] [Teatro] Camarote situado quase ao nível da plateia ou do palco.Imagem = FRISURA

4. Travessa por cima da portinhola das seges.

etimologiaOrigem etimológica:alteração de friso.
frisarfrisar
( fri·sar

fri·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar crespo, encrespar.

2. Ratinar.

3. Ondear.

4. Pôr frisos ou frisas em.

5. [Figurado] [Figurado] Pronunciar certas palavras do discurso de modo a lhes dar ênfase ou destaque; tornar saliente. = ACENTUAR, SALIENTAR, SUBLINHAR

6. Citar a propósito.


verbo intransitivo e pronominal

7. Riçar.

8. Encrespar-se.

9. Andar, estar perto.

10. Ser semelhante, análogo, ou muito parecido.


verbo transitivo e intransitivo

11. [Marinha] [Marinha] Calafetar com frisa.

Auxiliares de tradução

Traduzir "frisas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.




"Sê educado", o colega disse que estava errado. Gostaria de saber o correto.
A expressão “Sê educado” está correcta. A forma verbal é a segunda pessoa do singular do imperativo do verbo ser, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa e seleccionando a opção Conjugar. Veja-se o uso desse modo verbal imperativo nas seguintes frases:
1. Tu, sê educado!
2. Você, seja educado!
3. Nós, sejamos educados!
4. Vós, sede educados!
5. Vocês, sejam educados!