PT
BR
Pesquisar
Definições



fiabilíssima

A forma fiabilíssimaé [derivação feminino singular de fiávelfiável].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fiável1fiável1
( fi·á·vel

fi·á·vel

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

Susceptível de ser fiado (ex.: fibras fiáveis).

vistoPlural: fiáveis.
etimologiaOrigem etimológica:fiar, reduzir a fio + -ável.
iconPlural: fiáveis.
fiável2fiável2
( fi·á·vel

fi·á·vel

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

Em que se pode confiar (ex.: o artigo não cita fontes fiáveis). = CONFIÁVELINFIÁVEL

vistoPlural: fiáveis.
etimologiaOrigem etimológica:fiar, confiar + -ável.
iconPlural: fiáveis.
fiabilíssimafiabilíssima


Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Se a palavra maldade se refere à qualidade do que é mau, porque se escreve com l e não com u?
Maldade escreve-se com l porque tem origem na palavra latina malitas, -atis. Mau provém do latim malus através de um processo de síncope (no caso, queda do l intervocálico).