PT
BR
Pesquisar
Definições



feróico

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
feróicoferoicoferóicoferoico
|ói| |ói|
( fe·rói·co fe·roi·co

fe·rói·co

fe·roi·co

)


nome masculino

1. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Língua oficial do arquipélago Féroe ou Faroé.


adjectivoadjetivo

2. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Relativo ao feróico enquanto sistema linguístico.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: FAROÊS, FAROENSE, FEROÊS

vistoFeminino: feroesa. Plural: feroeses.
etimologiaOrigem etimológica:Féroe, topónimo + -ico.
iconFeminino: feroesa. Plural: feroeses.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: feroico.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: feróico.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:feroico.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: feróico.

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Qual destas frases está correcta: «Ele assegurou-me que viria» ou «Ele assegurou-me de que viria»? Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é? Obrigada.
Os dicionários que registam as regências verbais, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou o Dicionário sintáctico de verbos portugueses, estipulam que o verbo assegurar é regido pela preposição de apenas quando usado como pronominal (ex.: quando saiu de casa assegurou-se de que as janelas estavam fechadas). Para além do uso pronominal, o verbo assegurar pode ainda ser transitivo directo ou bitransitivo, isto é, seleccionar complementos não regidos por preposição (ex.: os testes assegurariam que o programa iria funcionar sem problemas; o filho assegurou-lhe que iria estudar muito).

Este uso preposicionado do verbo assegurar na acepção pronominal nem sempre é respeitado, havendo uma tendência generalizada para a omissão da preposição (ex.: quando saiu de casa assegurou-se que as janelas estavam fechadas). O fenómeno de elisão da preposição de como iniciadora de complementos com frases finitas não se cinge ao verbo assegurar, acontecendo também com outros verbos, como por exemplo aperceber (ex.: não se apercebeu [de] que estava a chover antes de sair de casa) ou esquecer (ex.: esquecera-se [de] que havia greve dos transportes públicos).




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.