PT
BR
Pesquisar
Definições



fabiana

A forma fabianapode ser [feminino singular de fabianofabiano] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fabiana1fabiana1
( fa·bi·a·na

fa·bi·a·na

)


nome feminino

[Botânica] [Botânica] Designação comum às plantas do género Fabiana, da família das solanáceas, nativas de regiões de clima temperado ou subtropical.

etimologiaOrigem etimológica:latim científico Fabiana, género de plantas.

fabiana2fabiana2
( fa·bi·a·na

fa·bi·a·na

)
Imagem

Brasil: NorteBrasil: Norte

Fêmea do cavalo.


nome feminino

1. [Brasil: Norte] [Brasil: Norte] Fêmea do cavalo.Imagem = ÉGUA

2. [Brasil: Alagoas, Informal] [Brasil: Alagoas, Informal] Ferida, ferimento.

etimologiaOrigem etimológica:Fabiana, antropónimo.

fabianofabiano
( fa·bi·a·no

fa·bi·a·no

)


adjectivoadjetivo

1. [História] [História] Relativo a Fábio Máximo (275 a.C.-203 a.C.), general e político romano.

2. Que mostra condescendência. = CONDESCENDENTE, CONTEMPORIZADOR, PACIENTE, TOLERANTE, TRANSIGENTE


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

3. [Política] [Política] Relativo a ou membro da Sociedade Fabiana, organização britânica de esquerda fundada em 1884, que defende a aplicação de princípios socialistas por meio de reformas graduais e não revolucionárias.


nome masculino

4. [História] [História] Antigo sacerdote romano.

5. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Designação vaga de indivíduo que se não quer nomear ou cujo nome se desconhece. = FULANO, INDIVÍDUO, SUJEITO

6. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Indivíduo inofensivo. = JOÃO-NINGUÉM, POBRE DIABO, ZÉ-NINGUÉM

etimologiaOrigem etimológica:latim fabianus, -a, -um.

fabianafabiana

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Consultando um site estrangeiro sobre bandeiras e numa tradução apressada encontrei vixiologia como a palavra para o estudo das mesmas. Ora, aparentemente, não existe esta palavra em português. Assim solicito me indiquem qual a palavra correcta.
A palavra correcta para este estudo é vexilologia (a palavra está registada no Dicionário Houaiss e no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras).