PT
BR
Pesquisar
Definições



exsudação

A forma exsudaçãopode ser [derivação feminino singular de exsudarexsudar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
exsudaçãoexsudação
|eis| ou |es| |eis| ou |es|
( ex·su·da·ção

ex·su·da·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de exsudar.

2. [Botânica] [Botânica] Líquido que, manando dos vegetais, forma as resinas, gomas, etc. = EXSUDADO, EXSUDATO

3. [Fisiologia] [Fisiologia] Líquido eliminado pelos poros da pele. = SUOR, TRANSPIRAÇÃO

4. [Medicina] [Medicina] Produto seroso, purulento, composto de células, proteínas e outros materiais, que passa através das paredes de um vaso para os tecidos adjacentes, resultante de processo inflamatório ou infeccioso. = EXSUDADO, EXSUDATO

etimologiaOrigem etimológica:latim exsudatio, -onis.
exsudarexsudar
|eis| ou |es| |eis| ou |es|
( ex·su·dar

ex·su·dar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Eliminar (líquido) pelos poros da pele. = PERSPIRAR, SUAR, TRANSPIRAR

2. Expelir líquido em forma de gotas.

etimologiaOrigem etimológica:latim exsudo, -are, evaporar-se completamente, eliminar pela transpiração, suar para fazer algo.

Auxiliares de tradução

Traduzir "exsudação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).