PT
BR
Pesquisar
Definições



exigiu

A forma exigiué [terceira pessoa singular do pretérito perfeito do indicativo de exigirexigir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
exigirexigir
|z| |z|
( e·xi·gir

e·xi·gir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Reclamar (em virtude de direito que se julga ter).

2. Reclamar (de outrem o que este não julga do seu dever).

3. Ordenar imperiosamente.

4. Prescrever-se.

5. Carecer de, precisar de.

etimologiaOrigem etimológica:latim exigo, -ere, conduzir para fora, expulsar, acabar, terminar, exigir, reclamar.

exigiuexigiu

Auxiliares de tradução

Traduzir "exigiu" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho sempre uma dúvida: utiliza-se crase antes de pronomes demonstrativos como esse, essa, esta, este?
A crase é a contracção de duas vogais iguais, sendo à (contracção da preposição a com o artigo definido a) a crase mais frequente. Para que se justifique esta crase é necessário que haja um contexto em que estejam presentes a preposição a e o artigo a (ex.: A [artigo] menina estava em casa; Entregou uma carta a [preposição] uma menina; Entregou uma carta à [preposição + artigo] menina). Ora, os pronomes demonstrativos não coocorrem com preposições (ex.: Esta menina estava em casa; *A [artigo] esta menina estava em casa; Entregou a carta a [preposição] esta menina; *Entregou a carta à [preposição + artigo] esta menina; o asterisco indica agramaticalidade), pelo que não poderá haver crase antes de artigos demonstrativos, mas apenas a ocorrência da preposição, quando o contexto o justifique.

Além do que foi dito acima, é de referir que pode haver crase com um artigo demonstrativo começado por a- (ex.: Não prestou atenção àquilo [preposição a + pronome demonstrativo aquilo]), mas trata-se da contracção da preposição a com a primeira vogal do pronome demonstrativo (ex.: àquele, àqueloutro, àquilo).




Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.