PT
BR
Pesquisar
Definições



estratificações

A forma estratificaçõespode ser [derivação feminino plural de estratificarestratificar] ou [feminino plural de estratificaçãoestratificação].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
estratificarestratificar
( es·tra·ti·fi·car

es·tra·ti·fi·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Dispor ou colocar em camadas sobrepostas ou em estratos.

etimologiaOrigem etimológica:estrati- + -ficar.
estratificaçãoestratificação
( es·tra·ti·fi·ca·ção

es·tra·ti·fi·ca·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de estratificar. = ESTRATIFICAMENTO

2. [Geologia] [Geologia] Formação ou disposição em camadas sobrepostas.

etimologiaOrigem etimológica:estratificar + -ção.

Auxiliares de tradução

Traduzir "estratificações" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Deve-se dizer biopsar ou biopsiar?
Nenhuma das formas (biopsiar ou biopsar) se encontra registada nesta data em dicionários ou vocabulários. No entanto, a julgar pelas ocorrências na Internet, a mais frequente é biopsiar, que é também a que se encontra correctamente formada (da junção da raiz de biopsia com o sufixo -ar), seguindo o paradigma de outros verbos como acariciar (a- + carícia + -ar), amaciar (a- + macio + -ar), auxiliar (auxílio + -ar), premiar (prémio + -ar), penitenciar (penitência + -ar) ou odiar (ódio + -ar).