PT
BR
Pesquisar
Definições



estorninho-alvinegro-indiano

A forma estorninho-alvinegro-indianoé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
estorninho-alvinegro-de-javaestorninho-alvinegro-de-java
( es·tor·ni·nho·-al·vi·ne·gro·-de·-ja·va

es·tor·ni·nho·-al·vi·ne·gro·-de·-ja·va

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Gracupica jalla) da família dos esturnídeos. = ESTORNINHO-JAVANÊS

etimologiaOrigem etimológica:estorninho + alvinegro + de + Java, topónimo [ilha da Indonésia].

estorninho-alvinegro-indianoestorninho-alvinegro-indiano
( es·tor·ni·nho·-al·vi·ne·gro·-in·di·a·no

es·tor·ni·nho·-al·vi·ne·gro·-in·di·a·no

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Gracupica contra) da família dos esturnídeos. = ESTORNINHO-INDIANO

etimologiaOrigem etimológica:estorninho + alvinegro + indiano.

estorninho-alvinegro-siamêsestorninho-alvinegro-siamês
( es·tor·ni·nho·-al·vi·ne·gro·-si·a·mês

es·tor·ni·nho·-al·vi·ne·gro·-si·a·mês

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Gracupica floweri) da família dos esturnídeos. = ESTORNINHO-SIAMÊS

etimologiaOrigem etimológica:estorninho + alvinegro + siamês.

estorninho-alvinegro-indianoestorninho-alvinegro-indiano


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é a maior palavra da língua portuguesa.
As línguas vivas são capazes de produzir, sem limitações, palavras novas. Não é muito normal haver palavras excessivamente longas, mas elas também acontecem, principalmente com neologismos. Quando pertinente, essas palavras são registadas por dicionários e outras obras de referência que as atestam. Aparentemente (isto é falível), a maior palavra registada num dicionário de português é pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico, no Dicionário Houaiss. Este adjectivo é relativo a uma doença pulmonar chamada pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose. A produtividade da língua é demonstrada no facto de este adjectivo, como outros, poder potencialmente formar um advérbio de modo em -mente, cuja forma seria ainda maior do que aquela registada naquele dicionário: pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconioticamente.



Agradecia que me esclarecessem em que categoria gramatical podemos classificar a locução à espera e qual a melhor forma de dizer: estou à espera de ti ou estou à tua espera.
A locução à espera tem valor de advérbio (ex.: estou à espera há mais de 20 minutos), pelo que se pode classificá-la como uma locução adverbial.

Em relação à segunda questão, que diz respeito à locução prepositiva à espera de, de acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Lindley Cintra e Celso Cunha (p. 327), existem em português certas locuções prepositivas que permitem a substituição do pronome oblíquo tónico (neste caso, o pronome ti), quando antecedido da preposição de, pelo pronome possessivo correspondente (neste caso, o pronome tua). Assim sendo, ambas as construções devem ser consideradas correctas, à semelhança de casos como em frente de ti / à tua frente, em favor de ti / em teu favor ou à mercê de ti / à tua mercê.