PT
BR
Pesquisar
Definições



esporões

A forma esporõesé [masculino plural de esporãoesporão].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
esporãoesporão
( es·po·rão

es·po·rão

)


nome masculino

1. Grande espora.

2. [Botânica] [Botânica] Apêndice cónico alongado de certas flores, como as esporas ou das chagas.

3. [Botânica] [Botânica] Cravagem (das gramíneas).

4. [Medicina] [Medicina] Estrutura saliente num tecido ou estrutura anatómica (ex.: esporão ósseo).

5. [Zoologia] [Zoologia] Saliência córnea no tarso do galo e outros machos galináceos.

6. [Zoologia] [Zoologia] Dedo rudimentar de alguns mamíferos, que não toca o solo.

7. [Zoologia] [Zoologia] Excrescência córnea sob os pêlos do machinho do cavalo.

8. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Contraforte que reforça um muro, uma parede.

9. [Engenharia] [Engenharia] Dique construído de forma oblíqua ou transversal na margem de um rio ou do mar, geralmente para conter ou desviar as águas ou os sedimentos. = ESPIGÃO

10. [Fortificação] [Fortificação] Fortificação em ângulo saliente.

11. [Marinha] [Marinha] Espigão na proa de certos couraçados.

12. [Marinha] [Marinha] Remate da proa em forma de beque.

etimologiaOrigem etimológica:espora + -ão.

esporõesesporões

Auxiliares de tradução

Traduzir "esporões" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Agradecia que me informassem se a palavra "desmotivante" pode ser ou não utilizada no nosso vocabulário português de Portugal?
Como poderá confirmar no Dicionário Priberam, a palavra desmotivante tem o significado "que desmotiva" e encontra-se correctamente formada (pela aposição do sufixo -ante, muito produtivo em português, ao verbo desmotivar), apesar de não estar registada na maioria dos dicionários.



Na frase: Nós convidámo-vos, o pronome é enclítico, o que obriga à omissão do -s final na desinência -mos ao contrário do que o V. corrector on-line propõe: Nós convidamos-vos, o que, certamente, é erro. Nós convidamos-vos, Nós convidámos-vos, Nós convidamo-vos, Nós convidámo-vos: afinal o que é que está correcto?
A forma nós convidámos-vos encontra-se correcta, tal como é verificado pelo FLiP on-line.

A forma *nós convidámo-vos corresponde a um erro muito frequente dos utilizadores da língua, por analogia com o uso enclítico do pronome nos (como em nós convidámo-nos); apesar de aparentemente semelhantes, estes dois casos correspondem a contextos diferentes que determinaram a grafia actual. Em casos como nós convidámo-nos, estamos perante a terminação da primeira pessoa do plural -mos, seguida do clítico nos; estas duas terminações são quase homófonas, pelo que a língua encontrou uma forma de as dissimilar ou diferenciar, num fenómeno designado “dissimilação das sílabas parafónicas” por Martins de Aguiar, citado por CUNHA e CINTRA na Nova Gramática do Português Contemporâneo (Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 318). No caso de nós convidámos-vos não há necessidade de dissimilação, pelo que a grafia deverá incluir o -s final da desinência da primeira pessoa do plural.

Relativamente ao uso dos clíticos e às alterações ortográficas que estes implicam quando se seguem à forma verbal (ênclise), pode dizer-se que não há qualquer alteração ortográfica com os pronomes pessoais átonos que são complemento indirecto (me, te, lhe, vos, lhes), excepto com o pronome nos, que provoca a já referida redução da forma verbal da desinência da primeira pessoa do plural (de *-mos-nos para -mo-nos). A este respeito, veja-se o anexo relativo aos verbos no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) ou 12 000 verbes portugais et brésiliens - Formes et emplois (“Collection Bescherelle”, Paris, Hatier, 1993), duas das poucas obras de referência que explicitamente referem este fenómeno.

Em relação aos clíticos de complemento directo (o, a, os as), quando há ênclise apresentam alteração para -lo, la, -los, -las se se seguirem a forma verbal terminada em -r, -s ou -z ou ao advérbio eis, sendo que há redução da forma verbal (ex.: convidá-lo, convidamo-las, di-lo, ei-la), por vezes com necessidade de acentuação gráfica (ver também outra dúvida sobre este assunto em escreve-lo e escrevê-lo). Se a forma verbal terminar em nasal (ex.: convidam, convidaram), o pronome enclítico altera-se para -no, -na, -nos, -nas (ex.: convidam-no, convidaram-nas).

As construções *nós convidamo-vos e *nós convidámo-vos estão então incorrectas, pois não há motivo para retirar o -s à terminação da primeira pessoa do plural quando seguida do clítico vos. No português europeu, as construções nós convidamos-vos e nós convidámos-vos estão ambas correctas, distinguindo-se apenas pelo tempo verbal. A primeira corresponde ao presente do indicativo (ex.: Hoje convidamos-vos para uma visita às grutas) e a segunda ao pretérito perfeito do indicativo (ex.: Ontem convidámos-vos para um passeio de barco).