PT
BR
Pesquisar
Definições



espetroscopista

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
espectroscopistaespetroscopista ou espectroscopistaespectroscopista
|pèt| ou |pèct| |pèt| ou |pèct| |pèct|
( es·pec·tros·co·pis·ta es·pe·tros·co·pis·ta ou es·pec·tros·co·pis·ta

es·pec·tros·co·pis·ta

)


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

[Física, Química] [Física, Química] Que ou quem é especialista em espectroscopia.

etimologiaOrigem etimológica:espectroscopia + -ista.
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: espetroscopista ou espectroscopista.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: espectroscopista.
grafiaGrafia no Brasil:espectroscopista.
grafiaGrafia em Portugal:espetroscopista.

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



As palavras Malanje, Uíje, Cassanje, etc., levam a letra g ou j ?
Os topónimos angolanos referidos deverão ortografar-se correctamente nas formas Malanje, je e Caçanje (esta última grafia corresponde também ao nome comum caçanje).

É esta a grafia registada nas principais obras de referência para o português europeu, nomeadamente no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida Editora, 1947) e no Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001). Apesar disso, é esmagadora a ocorrência de grafias alternativas como *Malange, *Uíge, *Cassange ou *Cassanje (o asterisco indica incorrecção, de acordo com as obras de referência para a ortografia e com a tradição lexicográfica).

É de referir que com o Acordo Ortográfico de 1990 (nomeadamente na Base III) não há qualquer alteração a este respeito.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.