PT
BR
Pesquisar
Definições



esfoliação

A forma esfoliaçãopode ser [derivação feminino singular de esfoliaresfoliar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
esfoliaçãoesfoliação
( es·fo·li·a·ção

es·fo·li·a·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de esfoliar.

2. [Botânica] [Botânica] Queda das lâminas secas da casca dos vegetais.

3. [Cirurgia] [Cirurgia] Separação (em lâminas) das partes de um osso, tendão, etc.

4. Eliminação da camada superficial. = DESCAMAÇÃO

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: EXFOLIAÇÃO

etimologiaOrigem etimológica:esfoliar + -ção.
esfoliaresfoliar
( es·fo·li·ar

es·fo·li·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Separar em camadas, escamas ou lâminas (a superfície de casca das árvores, partes cariadas dos ossos, cartilagens, etc.).

2. Retirar uma camada superficial (ex.: esfoliar a pele).

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: EXFOLIAR

etimologiaOrigem etimológica:latim exfolio, -are, tirar as folhas, esfolhar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "esfoliação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.




Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.