PT
BR
Pesquisar
Definições



escusa

A forma escusapode ser [feminino singular de escusoescuso], [segunda pessoa singular do imperativo de escusarescusar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de escusarescusar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
escusaescusa
( es·cu·sa

es·cu·sa

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de escusar(-se). = ESCUSAÇÃO

2. Razão apresentada para justificar ou desculpar algo ou alguém. = DESCULPA, JUSTIFICAÇÃO

3. Dispensa de serviço ou obrigação.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de escusar.
escuso1escuso1
( es·cu·so

es·cu·so

)


adjectivoadjetivo

1. Que se escusou ou foi objecto de escusa. = ESCUSADO

2. Dispensado; recusado; aposentado.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de escusar.
escuso2escuso2
( es·cu·so

es·cu·so

)


adjectivoadjetivo

1. Que não tem muita visibilidade (ex.: cantos escusos). = ABSCONSO, ESCONDIDO, ESCONSO, OCULTO, RECÔNDITO

2. Que não tem uso ou que tem pouca frequência; por onde não se faz serventia contínua (ex.: ruas escusas).

3. Que deixa dúvidas em relação à legalidade ou legitimidade (ex.: usou meios escusos; negócios escusos). = ESCURO, OBSCURO, SUSPEITO, SUSPEITOSOLEGAL, LÍCITO

etimologiaOrigem etimológica:latim absconsus, -a, -um, particípio passado de abscondo, -ere, ocultar, esconder, pôr longe, perder de vista.
escusarescusar
( es·cu·sar

es·cu·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Desculpar.

2. Dispensar; eximir.

3. Não ter precisão de.

4. Evitar, poupar.


verbo intransitivo

5. Não precisar; prescindir.

6. Evitar, poupar.


verbo pronominal

7. Desculpar-se; dispensar-se.

etimologiaOrigem etimológica:latim excuso, -are.
escusaescusa

Auxiliares de tradução

Traduzir "escusa" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A minha dúvida coloca-se na forma aceite pela língua portuguesa para a designação de "site de Internet". Tenho a breve sensação que se escreve "sítio de Internet". Encontrei também a palavra "sitio" sem o acento no primeiro "i". Por isso decidi escrever pedindo a vossa ajuda. Será "site", "sítio" ou ainda "sitio"?
A questão levantada coloca um problema, recorrente nos utilizadores e nos dicionários de língua portuguesa, que diz respeito à utilização ou adaptação de estrangeirismos.

O substantivo site é um neologismo com largo curso em português para designar uma ‘página ou conjunto de páginas disponível na Internet e acessível através de um computador ou de outro dispositivo electrónico’. Esta palavra já se encontra averbada em vários dicionários de língua portuguesa.

A utilização da palavra sítio em substituição do estrangeirismo site começa a ser mais usual hoje em dia e, apesar de encontrar ainda alguma resistência nos falantes, já está registada nos mais recentes dicionários de português europeu, nomeadamente no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (2001), no Dicionário Houaiss (2002) e no Grande Dicionário Língua Portuguesa da Porto Editora (2004); nestes dicionários, a forma site é remissiva para a acepção de informática da palavra sítio.

Um dos motivos de alguma resistência dos falantes ao uso de sítio em vez de site é a polissemia desta palavra, que pode gerar enunciados ambíguos ou pouco claros (ex.: pode encontrar mais informação no nosso sítio; o sítio foi renovado), o que origina muitas vezes a necessidade de utilizar a locução sítio da internet (ex.: pode encontrar mais informação no nosso sítio da internet; o sítio da Internet foi renovado).

Nenhuma das formas é incorrecta e a escolha de utilização de uma ou outra forma cabe sempre ao utilizador da língua; no caso de optar pela forma site, deverá utilizar o itálico como forma de assinalar que se trata de um estrangeirismo.

O uso da forma sitio (sem acento) em sitio da Internet é um erro ortográfico que deve ser corrigido, pois sitio corresponde apenas à forma da primeira pessoa do presente do indicativo do verbo sitiar.




Gostaria de saber qual o plural de gel.
A palavra gel tem plural abundante, isto é, admite os plurais géis e geles. Este fenómeno é comum, entre outras, a algumas palavras terminadas em -l como aval (avais, avales), cal (cais, cales), mel (méis, meles) ou til (tis, tiles).