Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

entubação

entubaçãoentubação | n. f.
derivação fem. sing. de entubarentubar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

en·tu·ba·ção en·tu·ba·ção


(entubar + -ção)
nome feminino

1. Acto ou efeito de entubar.

2. [Medicina]   [Medicina]  Introdução de um tubo por um canal ou uma cavidade natural, geralmente pela traqueia, para permitir a circulação de ar, ou através do esófago, para permitir alimentação ou esvaziar o conteúdo do estômago (ex.: entubação gástrica; entubação traqueal). = INTUBAÇÃO


en·tu·bar en·tu·bar

- ConjugarConjugar

(en- + tubo + -ar)
verbo transitivo e pronominal

1. Dar ou tomar a forma de tubo (ex.: entubou a chapa metálica; a folha entubou-se).

verbo transitivo

2. Pôr dentro de um tubo (ex.: máquina de entubar tabaco; entubar o gás).

3. [Medicina]   [Medicina]  Introduzir um tubo por um canal ou uma cavidade natural, geralmente pela traqueia, para permitir a circulação de ar, ou através do esófago, para permitir alimentação ou esvaziar o conteúdo do estômago (ex.: entubar um paciente). = INTUBAR

4. [Brasil, Calão]   [Brasil, Tabuísmo]  Penetrar com o pénis.

verbo transitivo e intransitivo

5. [Desporto]   [Esporte]  No surfe, passar por dentro da onda, no buraco que se forma quando a crista da onda atinge a base (ex.: o surfista teve dificuldade em entubar a onda; aprendeu novas técnicas para entubar).

Confrontar: enturbar.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "entubação" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

...dom Falcão teve uma piora em seu quadro respiratório e renal, sendo necessária uma entubação respiratória para dar um conforto maior a sua condição..

Em Blog da Sagrada Família

...dia 24 de setembro, com complicações no quadro respiratório e renal, sendo necessária uma entubação respiratória para dar um conforto maior a sua condição..

Em Blog da Sagrada Família

chamado kit entubação ..

Em Caderno B

...e nós seguimos repercutindo, aqui no Blog Rafael Nemitz, essa vitória que passou por entubação , 70 dias de CTI e, agora, o retorno para o lar..

Em www.rafaelnemitz.com

Os três passaram por entubação , sendo que um deles esteve entubado por 63 dias e os outros dois...

Em www.rafaelnemitz.com
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Na frase dei de caras com um leão, qual a função sintáctica das expressões de caras e com um leão?
A locução verbal dar de caras corresponde a uma expressão idiomática do português, que por esse motivo não é habitualmente decomposta, equivalendo a um verbo como deparar-se ou a outra locução verbal como encontrar subitamente. Na frase apontada, pode no entanto considerar-se a expressão de caras como um modificador adverbial (designado por complemento circunstancial na gramática tradicional), indicando o modo como se processa a acção expressa pelo verbo dar (equivalente, por exemplo a subitamente numa frase como deu subitamente com um leão).
A expressão com um leão pode ser considerada complemento indirecto seleccionado pelo verbo dar, pois com um leão é um complemento nominal introduzido indirectamente pela preposição com.




Pontapé: esta palavra é composta por justaposição ou por aglutinação?
A palavra pontapé é composta por justaposição.

De facto, é possível identificar neste vocábulo as palavras distintas que lhe deram origem – os substantivos ponta e – sem que nenhuma delas tenha sido afectada na sua integridade fonológica (em alguns casos pode haver uma adequação ortográfica para manter a integridade fonética das palavras simples, como em girassol, composto de gira + s + sol. Se não houvesse essa adequação, a palavra seria escrita com um s intervocálico (girasol) a que corresponderia o som /z/ e as duas palavras simples perderiam a sua integridade fonética e tratar-se-ia de um composto aglutinado). Daí a denominação de composto por justaposição, uma vez que as palavras apenas se encontram colocadas lado a lado, com ou sem hífen (ex.: guarda-chuva, passatempo, pontapé).

O mesmo não se passa com os compostos por aglutinação, como pernalta (de perna + alta), por exemplo, cujos elementos se unem de tal modo que um deles sofre alterações na sua estrutura fonética. No caso, o acento tónico de perna subordina-se ao de alta, com consequências, no português europeu, na qualidade vocálica do e, cuja pronúncia /é/ deixa de ser possível para passar à vogal central fechada (idêntica à pronúncia do e em se). Note-se ainda que as palavras compostas por aglutinação nunca se escrevem com hífen.

Sobre este assunto, poderá ainda consultar o cap. 24 da Gramática da Língua Portuguesa, de Maria Helena Mira MATEUS, Ana Maria BRITO, Inês DUARTE, Isabel Hub FARIA et al. (5.ª ed., Editorial Caminho, Lisboa, 2003), especialmente as pp. 979-980.

pub

Palavra do dia

sar·ra·bis·car sar·ra·bis·car


(sarrabisco + -ar)
verbo transitivo e intransitivo

Fazer sarrabiscos. = GARATUJAR, RABISCAR

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/entuba%C3%A7%C3%A3o [consultado em 28-10-2021]